Сонет 129 — Остап Тарнавський

Заплата духу витратам ганьби
Це похіть в дії, в дії і докір,
Бо похіть згубна, повна пустоти,
Банальности і болю; їй не вір;
Не вдовольнила ще, й обридла вже,
Колись шукав, та не за скоро мав,
Зненавидів, мов хробака пожер,
Й мету поклав, щоб дур його напав:
Дур сподівання й володіння дур;
Ось мав, і має, щоб і мав вкінці,
Як доказ щастя й горя за амур;
Та втіха впереді, позаду манівці.

Світ знає це; не знає він, проте,
Як неба уникать, що в пекло зве.

в перекладi О. Тарнавського

English text
Italian translation
German translation
Russian translation
French translation
Dutch translation
Spanish translation
Portuguese translation
Yiddish translation

Sonnets in English
Sonnets in Russian
Sonnets in German
Sonnets in Italian
Sonnets in Spanish
Sonnets in French
Sonnets in Ukrainian
Sonnets in Portuguese
Sonnets in Dutch

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *