Сонет 144 — Остап Тарнавський

Живуть в мені на втіху та відчай,
Мов духи два, оці кохання два:
Цей кращий янгол — хлопець, мов розмай,
А гірший дух — це жінка повна зла.
До пекла шле мене ця злобна жінка
Та янгола від мене відтяга;
Спокушує святого поведінка
Й чесноту зманює її пиха.
І, може, ворогом цей янгол мій
Для мене стане явно і запекло
Та через мене залюбився в ній;
Тепер вона йому готує пекло.

В непевності прийдеться жить мені
Аж доброго цей злий спалить в огні.

в перекладi О. Тарнавського

English text
Italian translation
German translation
Russian translation
French translation
Dutch translation
Spanish translation
Portuguese translation
Yiddish translation

Sonnets in English
Sonnets in Russian
Sonnets in German
Sonnets in Italian
Sonnets in Spanish
Sonnets in French
Sonnets in Ukrainian
Sonnets in Yiddish
Sonnets in Bulgarian
Sonnets in Dutch
Sonnets in Portuguese

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *