Архив метки: сонет 149

Сонет 149 — Остап Тарнавський

Жорстока, чом не скажеш: не люблю,
Як проти волі я з тобою знов?
Чи ж я не думаю про тебе, цю
Тиранку й помогти тобі готов?
Хтось з друзів теж зненавидів тебе?
І ти гордиш ним, хоч йому служу.
Як хмуришся на мене, я проте
Віддячуюсь тобі тим, що тужу.
Який я гідності даю респект,
Зневаживши твої послуги — чей
Я почитаю й кожний твій дефект,
Що закриваєш поглядом очей.

Ти, ненавидь мене, смак знаю твій:
Ти любиш тих, хто видить, я — сліпий.

в перекладi О. Тарнавського

English text
Italian translation
German translation
Russian translation
French translation
Dutch translation
Spanish translation
Portuguese translation
Yiddish translation

Sonnets in English
Sonnets in Russian
Sonnets in German
Sonnets in Italian
Sonnets in Spanish
Sonnets in French
Sonnets in Ukrainian
Sonnets in Yiddish
Sonnets in Bulgarian
Sonnets in Dutch
Sonnets in Portuguese

Сонет 149 — Самуил Маршак

Ты говоришь, что нет любви во мне.
Но разве я, ведя войну с тобою,
Не на твоей воюю стороне
И не сдаю оружия без боя?

Вступал ли я в союз с твоим врагом,
Люблю ли тех, кого ты ненавидишь?
И разве не виню себя кругом,
Когда меня напрасно ты обидишь?

Какой заслугой я горжусь своей,
Чтобы считать позором униженье?
Твой грех мне добродетели милей,
Мой приговор — ресниц твоих движенье.

В твоей вражде понятно мне одно:
Ты любишь зрячих, — я ослеп давно.

Перевод С. Я. Маршака